​有哪些Chinglish被“扶正”,进入牛津词典了?

Home/Our Home

​有哪些Chinglish被“扶正”,进入牛津词典了?

作者:Abigail  2019/04/05 19:38:54

怎么用英语喊加油,这是小伙伴们常问的问题

地道的表达有

“Come on”

“Go for it”

或“Go!Go!Go!”等等

但现在如果有调皮的学生把加油说成“Add oil”

也不会被老师批评啦!

因为这个曾经被人们无情嘲笑的Chinglish

已经被“扶正”,正式被收入《牛津英语词典》

Add oil is an expresion that has gained a lot of currency in Hong Kong in the last few years.A literal translation of the Cantonese phrase "ga yau",it is used by Hong Kongers as an exclamation expressing encouragement or support.

“Add oil”是近几年香港人广泛使用的一种表达方式,它的粤语是“ga yau”(加油的粤语发音)的字面翻译,是表达鼓励和支持的感叹词。

英语学习技巧

其实想进入《牛津英汉词典》可不是那么容易的

每个新词都要经过历史的考验

并且要为人广泛熟知

出版社认为这个词达到了

level of general currency(通用标准)

才会成为一个标准的英文词条

Did you konw that all these “Chinglish” words have been included?

:jiaozi(饺子)

注释:In Chinese cookery:a crescent-shaped dumpling of thin pastry dough,stuffed with a finely minced paste and steam-fried,deep-fried,grilled,or boiled.

:lose face(丢脸)

注释:Suffer a loss of respect;be humiliated.

③ : goji berry(枸杞)

注释:A bright red edible berry widely cultivated in China,supposed to contain high levels of certain vitamins.(是一种鲜红色的浆果,维生素含量高。)

④ : wuxia(武侠)

注释:A genre of chinese fiction or cinema featuring itinerant warriors of ancient China,often depicted as capable superhuman feats of martial arts.(一种专门描写中国古代勇士的小说或电影,角色通常有超人般的武力。)

浸泡村国际英语

你还想哪些Chinglish words进入牛津词典?

点赞:Give me the thumb(大拇指)

双击666:double click 666

冲鸭:rushing duck

你行你上:you can you up

给你点颜色:give you some color to see

人山人海:people mountain people sea

......

这些可以说非常有趣了

有时小编也觉得说Chinglish会很有趣

但还是要清楚知道地道英语的表达哦

来浸泡村国际英语和更多同学一起讨论更多有趣的事情吧

申请免费体验课

免费申请公开课

免费申请公开课

ok
申请成功!

稍后会有课程顾问与您联系~

电话咨询
微信咨询
QQ咨询